Tłumaczenia z zakresu nauk ścisłych

 

Lingua Lab proponuje najwyższej jakości tłumaczenia z zakresu nauk ścisłych w wielu dziedzinach tematycznych i wszystkich językach europejskich, azjatyckich oraz bliskowschodnich. Dokumenty powierzamy jedynie starannie wybranym tłumaczom, którzy są nie tylko fachowcami w dziedzinie przekładu, ale również specjalistami w zakresie tematyki tłumaczonego tekstu – wszyscy legitymują się odpowiednim wykształceniem kierunkowym. Proces tłumaczenia odbywa się z zachowaniem zasad poufności treści przekazanych dokumentów.

 

Oferujemy wysokiej jakości przekłady następujących tekstów z zakresu nauk ścisłych:

  • rozprawy naukowe, artykuły naukowe i popularnonaukowe, eseje, dyskusje, komentarze,
  • dokumenty z zakresu matematyki, chemii, fizyki, astronomii, geografii, biologii i innych nauk przyrodniczych,
  • projekty naukowe, habilitacje, prace doktoranckie, magisterskie, licencjackie, dysertacje,
  • podręczniki, poradniki, zbiory rozpraw, słowniki, leksykony,
  • strony internetowe o tematyce naukowej,
  • dokumentacje badań klinicznych,
  • dokumenty rejestracyjne leków, ulotki dołączone do opakowań leków, preparatów, substancji używanych w medycynie i farmacji, instrukcje użytkowania,
  • oprogramowanie i teksty informatyczne (więcej w dziale lokalizacja),
  • … oraz wszelkie inne specjalistyczne projekty językowe dotyczące nauk ścisłych.

 

Skontaktuj się z biurem tłumaczeń Lingua Lab, aby natychmiast otrzymać bezpłatną wycenę

 

Skontaktuj się z Lingua Lab wysyłając zapytanie na adres: info@lingualab.com.pl 
lub wypełnij formularz bezpłatnej wyceny

 błyskawiczna_wycena_tłumaczenia_LinguaLab

 

 

Jak zapewnić poprawność przekładu dokumentów o tematyce technicznej?

W przekładach dokumentów technicznych istotnych jest kilka czynników, które wpływają na jego ostateczną skuteczność i wysoką jakość. Pierwszy z nich to wiedza językowa, doskonała znajomość języka formalnego, różniącego się znacznie od tego używanego na co dzień. Kolejny aspekt to wiedza techniczna, bez której poprawność tekstu nie zaistnieje. Wiele firm w celu zapewnienia jak największej zgodności dokumentów przed i po przekładzie, korzysta z fachowej, zgłębionej wiedzy specjalisty z danej dziedziny.

Na co zwrócić uwagę przy tłumaczenie dokumentacji (specyfikacji) technicznej?

Przekład dokumentacji technicznej z języka obcego na polski (lub na odwrót) może być potrzebny w wielu sytuacjach. W tłumaczeniu technicznym, a więc związanym z różnego rodzaju dokumentacją, specyfikacją itp., bardzo istotna jest szczegółowa znajomość danej branży. Skomplikowane terminy, oznaczenia liczbowe, skróty, symbole, to tylko niektóre z pułapek, które mogą znajdować się w krótkim dokumencie technicznym. Kierunkowe wykształcenie wyższe oraz doświadczenie praktyczne, w połączeniu z doskonałą znajomością języka obcego, pozwoli na wysokiej jakości translację.

Witryna www.lingualab.com.pl używa i wykorzystuje pliki cookies. Dowiedz się więcej

Witryna www.lingualab.pl używa i wykorzystuje pliki cookies m.in. w celu zapewnienia Ci maksymalnego komfortu podczas przeglądania serwisu i korzystania z usług. Jeśli kontynuujesz przeglądanie naszej strony bez zmiany ustawień przeglądarki, przyjmujemy, że wyrażasz zgodę na użycie tych plików. Jednak zawsze możesz zmienić ustawienia przeglądarki decydujące o ich użyciu. Więcej informacji znajdziesz w Polityce Prywatności

Zamknij